domingo, 31 de mayo de 2020

ACTIVIDADES DE FRANCÉS DE 6º (1 al 5 de junio)


TRAVAIL DE FRANÇAIS  IX                                                       CURSO

( 1-5  juin)

BONJOUR, COMMENT ÇA VA?

El trabajo de esta semana se va a centrar en dos contenidos que te pueden resultar muy prácticos:

- vocabulario de tiendas (ampliación)
- expresiones relacionadas con la compra.

VOCABULAIRE

En primer lugar os comento que no os haré control de este vocabulario. Son palabras “de ampliación”, pero considero que os pueden resultar muy útiles y prácticas en una situación real. Debes ser tú mismo/a quien se evalúe.

Vamos con ellas: (te aconsejo que tengas cerca la hoja de los diptongos en francés para trabajar la pronunciación)

Épicerie: tienda de alimentación
Boutique: tienda de…..(calzado, ropa, decoración,…)
Magasin: almacén (grands magasins: grandes almacenes)
Marché, supermarché: mercado, supermercado
Boulangerie: panadería
Boucherie: carnicería
Poissonnerie: pescadería (¿te suena “poisson”?)
Fruitier: frutero, aunque también puede significar frutería

Como siempre os insisto en que coloquéis el artículo os las repito con él:
L´épicerie, la boutique, le magasin, le marché, la boulangerie, la boucherie, la poissonnerie, le fruitier.

Alguna curiosidad. Con mucha frecuencia encontrarás que en las panaderías aparece el letrero……”boulangerie-pâtisserie”. Eso quiere decir que la tienda es una “panadería-pastelería”. Lo vemos también en nuestro entorno.

Vamos ahora a entrar en una tienda. ¿Cómo debemos actuar y qué debemos decir para pedir algo?

Pasa de página.

EXPRESIONES

Seguro que me lo habéis oído decir en más de una ocasión. Lo primero que debemos hacer al entrar en una tienda, un restaurante, al acercarnos a una persona para preguntar algo, es saludar. Así que la primera expresión ya la conocéis:

* SALUDAMOS:

bonjour
 (“Comment ça va?” no es apropiada si entramos en una tienda, es para otras ocasiones)

* PARA PEDIR ALGO:

“Je voudrais…………………………., s´il vous plaît.”
  Quisiera………………………………..por favor.

Vamos a ver más despacio esta expresión:

“Je voudrais” es un tiempo verbal (condicional simple) que no vamos a dar; tendrás que aprenderla tal cual. (Consulta la hoja de diptongos para ver la pronunciación correcta). Se traduce como…..”yo quisiera….”   

“S´il vous plaît”, “por favor”, es otra expresión que debes aprender. La traducción literal sería “Si ello os complace”, pero está claro que nunca vamos a emplear esta traducción. Una cosa más, los franceses utilizan mucho más que nosotros la expresión “s´il vous plaît”, es como una “muletilla” que añaden siempre al pedir algo, al hacer una pregunta….Util

Lee la página 40 del “livre de l´élève”; vamos a ver más ejemplos:

- Bonjour, je voudrais une baguette, s´il vous plait.
  Buenos días (hola), quisiera una baguette, por favor.
- Bonjour, je voudrais un café au lait, s´il vous plaît
      Hola, quisiera un café con leche, por favor.
- Bonjour, je voudrais une bouteille d´eau minérale, s´il vous plait.
   Hola, quisiera una botella de agua mineral, por favor

* PARA PEDIR LA CUENTA:

C´est combien, s´il vous plaît?    ¿Cuánto es, por favor?

Y no olvides SIEMPRE, cuando te den el producto, terminar con la expresión:
            “MERCI  BEAUCOUP!”

Ve ahora a la página 41 del “Livre de l ´élève”

Nos volvemos a encontrar con una expresión que ya te debe sonar:

         Qu´est-ce qu´il y a dans……le caddy?  ¿Qué hay en el carro?

En el recuadro que hay a la derecha de los carritos nos encontramos con las palabras:
      du…, de la…, de l´….., des…. 

¿Qué son estas palabras? Son lo que los franceses llaman “partitifs” (partitivos), y se emplean para indicar que tenemos, compramos, queremos algo…En castellano, en la mayoría de los casos, no se traducen. Vamos a verlo con ejemplos:

         Francés                                                               Castellano
Dans le caddy il y a du fromage………………En el carro hay(tengo, llevo…) tomates
Dans le caddy il y a de l´huile d´olive……….En el carro hay aceite de oliva
Dans le caddy il y a de la confiture………….En el carro hay mermelada
Dans le caddy il y a des tomates………………En el carro hay tomates

Tienen que colocarse siempre delante del sustantivo. Indican que tengo una “parte” del producto, no toda la cantidad del producto; por eso se llaman partitivos. Si te has fijado, en castellano no se traducen.

Funcionan de manera similar a los artículos en cuanto al género y al número:

Du………cuando el sustantivo es masculino singular
De l´…..... cuando el sustantivo comienza por vocal (masculino o femenino)
De la…….cuando el sustantivo es femenino singular
Des………cuando el sustantivo va en plural (masculino o femenino)

Vamos a ver más ejemplos con otros verbos:

Je mange des pommes……………Como manzanas
J´ai acheté de la viande dans la boucherie……He comprado carne en la carnicería
Nous avons du pain pour manger……………..Tenemos pan para comer
Pasa esta información y los ejemplos a tu cuaderno personal.
Lee y traduce también la BD de la página 42 del “Livre de l ´élève”.

Es bastante trabajo, así que esta semana no me tendréis que enviar ejercicios. Lo dejamos para la próxima.

Bon travail et bonne semaine.
(Como ya habréis pasado a recoger todo el material escolar espero que no necesitéis que os mande las fotos del libro. Me lo comentáis si seguís necesitándolo).

No hay comentarios:

Publicar un comentario