domingo, 31 de mayo de 2020

ACTIVIDADES DE INGLÉS PARA 5º (del 1 al 5 de junio)

Hello, boys and girls.

Durante el mes de junio nos dedicaremos a repasar las unidades de todo el libro. Cada semana os enviaremos unas fichas de repaso.

Bye.





ACTIVIDADES DE FRANCÉS DE 6º (1 al 5 de junio)


TRAVAIL DE FRANÇAIS  IX                                                       CURSO

( 1-5  juin)

BONJOUR, COMMENT ÇA VA?

El trabajo de esta semana se va a centrar en dos contenidos que te pueden resultar muy prácticos:

- vocabulario de tiendas (ampliación)
- expresiones relacionadas con la compra.

VOCABULAIRE

En primer lugar os comento que no os haré control de este vocabulario. Son palabras “de ampliación”, pero considero que os pueden resultar muy útiles y prácticas en una situación real. Debes ser tú mismo/a quien se evalúe.

Vamos con ellas: (te aconsejo que tengas cerca la hoja de los diptongos en francés para trabajar la pronunciación)

Épicerie: tienda de alimentación
Boutique: tienda de…..(calzado, ropa, decoración,…)
Magasin: almacén (grands magasins: grandes almacenes)
Marché, supermarché: mercado, supermercado
Boulangerie: panadería
Boucherie: carnicería
Poissonnerie: pescadería (¿te suena “poisson”?)
Fruitier: frutero, aunque también puede significar frutería

Como siempre os insisto en que coloquéis el artículo os las repito con él:
L´épicerie, la boutique, le magasin, le marché, la boulangerie, la boucherie, la poissonnerie, le fruitier.

Alguna curiosidad. Con mucha frecuencia encontrarás que en las panaderías aparece el letrero……”boulangerie-pâtisserie”. Eso quiere decir que la tienda es una “panadería-pastelería”. Lo vemos también en nuestro entorno.

Vamos ahora a entrar en una tienda. ¿Cómo debemos actuar y qué debemos decir para pedir algo?

Pasa de página.

EXPRESIONES

Seguro que me lo habéis oído decir en más de una ocasión. Lo primero que debemos hacer al entrar en una tienda, un restaurante, al acercarnos a una persona para preguntar algo, es saludar. Así que la primera expresión ya la conocéis:

* SALUDAMOS:

bonjour
 (“Comment ça va?” no es apropiada si entramos en una tienda, es para otras ocasiones)

* PARA PEDIR ALGO:

“Je voudrais…………………………., s´il vous plaît.”
  Quisiera………………………………..por favor.

Vamos a ver más despacio esta expresión:

“Je voudrais” es un tiempo verbal (condicional simple) que no vamos a dar; tendrás que aprenderla tal cual. (Consulta la hoja de diptongos para ver la pronunciación correcta). Se traduce como…..”yo quisiera….”   

“S´il vous plaît”, “por favor”, es otra expresión que debes aprender. La traducción literal sería “Si ello os complace”, pero está claro que nunca vamos a emplear esta traducción. Una cosa más, los franceses utilizan mucho más que nosotros la expresión “s´il vous plaît”, es como una “muletilla” que añaden siempre al pedir algo, al hacer una pregunta….Util

Lee la página 40 del “livre de l´élève”; vamos a ver más ejemplos:

- Bonjour, je voudrais une baguette, s´il vous plait.
  Buenos días (hola), quisiera una baguette, por favor.
- Bonjour, je voudrais un café au lait, s´il vous plaît
      Hola, quisiera un café con leche, por favor.
- Bonjour, je voudrais une bouteille d´eau minérale, s´il vous plait.
   Hola, quisiera una botella de agua mineral, por favor

* PARA PEDIR LA CUENTA:

C´est combien, s´il vous plaît?    ¿Cuánto es, por favor?

Y no olvides SIEMPRE, cuando te den el producto, terminar con la expresión:
            “MERCI  BEAUCOUP!”

Ve ahora a la página 41 del “Livre de l ´élève”

Nos volvemos a encontrar con una expresión que ya te debe sonar:

         Qu´est-ce qu´il y a dans……le caddy?  ¿Qué hay en el carro?

En el recuadro que hay a la derecha de los carritos nos encontramos con las palabras:
      du…, de la…, de l´….., des…. 

¿Qué son estas palabras? Son lo que los franceses llaman “partitifs” (partitivos), y se emplean para indicar que tenemos, compramos, queremos algo…En castellano, en la mayoría de los casos, no se traducen. Vamos a verlo con ejemplos:

         Francés                                                               Castellano
Dans le caddy il y a du fromage………………En el carro hay(tengo, llevo…) tomates
Dans le caddy il y a de l´huile d´olive……….En el carro hay aceite de oliva
Dans le caddy il y a de la confiture………….En el carro hay mermelada
Dans le caddy il y a des tomates………………En el carro hay tomates

Tienen que colocarse siempre delante del sustantivo. Indican que tengo una “parte” del producto, no toda la cantidad del producto; por eso se llaman partitivos. Si te has fijado, en castellano no se traducen.

Funcionan de manera similar a los artículos en cuanto al género y al número:

Du………cuando el sustantivo es masculino singular
De l´…..... cuando el sustantivo comienza por vocal (masculino o femenino)
De la…….cuando el sustantivo es femenino singular
Des………cuando el sustantivo va en plural (masculino o femenino)

Vamos a ver más ejemplos con otros verbos:

Je mange des pommes……………Como manzanas
J´ai acheté de la viande dans la boucherie……He comprado carne en la carnicería
Nous avons du pain pour manger……………..Tenemos pan para comer
Pasa esta información y los ejemplos a tu cuaderno personal.
Lee y traduce también la BD de la página 42 del “Livre de l ´élève”.

Es bastante trabajo, así que esta semana no me tendréis que enviar ejercicios. Lo dejamos para la próxima.

Bon travail et bonne semaine.
(Como ya habréis pasado a recoger todo el material escolar espero que no necesitéis que os mande las fotos del libro. Me lo comentáis si seguís necesitándolo).

ACTIVIDADESS DE FRANCÉSDE 5º (1 al 5 de junio)


TRAVAIL DE FRANÇAIS  IX                                                       CURSO

( 1-5  juin)

BONJOUR, COMMENT ÇA VA?

 AVANZAMOS            UNITÉ 4

Con la primera parte de esta unidad vamos a terminar los contenidos de francés de este curso.
Vamos a trabajar dos contenidos:
         - los verbos terminados en “-er”
         - la expresión: ¿qué te gusta? Me gusta….

VERBOS TERMINADOS EN “ -ER”

(Antes de comenzar, convendría que dieras un repaso a las conjugaciones verbales en castellano. Como os he comentado en muchas ocasiones, la gramática francesa y la española tienen muchos aspectos en común; también ocurre con la conjugación de los verbos. Si dominas los verbos en castellano lo tendrás más fácil para entender la conjugación de los verbos en francés. Si no, a repasar.)

Los verbos franceses que en el infinitivo terminan en “-er” coinciden en la mayoría de los casos con nuestra primera conjugación (verbos terminados en “-ar”).

Si dispones del cd  del libro, escucha varias veces la página 25. Si no lo tienes, te escribo las frases. Cópialas en tu cuaderno personal y tradúcelas.

- viñeta 1: Métallix marche tranquillement……………..…………….marcher
- viñeta 2: Il parle avec Robotine…………………………………….. parler
- viñeta 3: il tombe…………………………………………………......tomber
- viñeta 4: il pleure……………………………………………………..pleurer
-viñeta 5: Robotine téléfhone à l´hôpital…………………..…………..téléphoner
- viñeta 6: le docteur arrive…………………………………………….arriver
- viñeta 7: Métallix est en forme; il danse, il saute, il chante…………………
                                                         danser     sauter    chanter 

- viñeta 8: c´est normal, il est content

Como ya te habrás dado cuenta, he resaltado los verbos que vamos a aprender y a la derecha o debajo les he puesto en infinitivo (como ves todos terminan en –er).

Todos están en la tercera persona del singular del presente de indicativo. Éste es el único tiempo verbal que trabajaremos. Aunque supongo que habrás deducido qué significan, te pongo la traducción de los infinitivos:

marcher: andar               parler: hablar                 tomber: caer         pleurer: llorar
téléphoner: telefonear             arriver: llegar          danser: bailar       sauter: saltar
chanter: cantar     

Vamos con la conjugación del presente de estos verbos. Ya conoces los pronombres personales, los hemos utilizado en los verbos être y avoir (je, tu, il/elle, nous….).

Para conjugar estos verbos hacemos exactamente igual que con los verbos en castellano. Al infinitivo le quitamos la terminación (-er) y le añadimos las terminaciones de presente; por ejemplo, tomamos el verbo “PARLER”:

- si le quitamos la terminación “-er”, nos queda la raíz del verbo…….. “parl-“ 
- ahora lo conjugamos añadiendo las terminaciones de presente, fíjate bien:

          PARLER              (Compara con el castellano)               HABLAR
         Je parl-e                                                                        yo habl-o
         Tu parl-es                                                                     tú habl-as
         Il/elle parl-e                                                                   él habl-a
         Nous parl-ons                                                              nosotros habl-amos
         Vous parl-ez                                                                 vosotros habl-áis
         Ils/elles parl-ent                                                           ellos habl-an

Como habrás podido comprobar, los dos idiomas siguen las mismas reglas.
Para conjugar cualquier otro verbo de esta conjugación debes seguir los mismos pasos, siempre que sea regular, que en francés también los hay irregulares.
Vamos a ver más ejemplos.
Pasa de página.


Verbo danser:

1º.- quito la terminación de infinitivo (-er)………..”dans-“
2º.- conjugo el verbo añadiendo las terminaciones de presente:
         Je danse                                                                                 - e
         Tu danses                                                                               - es
         Il danse                                                                                  - e
         Nous dansons                                                                        - ons
         Vous dansez                                                                           - ez
         Ils dansent                                                                             - ent

¿Lo has entendido? Es fácil.  Prueba ahora a conjugar tú los verbos chanter, pleurer, sauter, arriver (ojo que comienza por vocal, como el “avoir”), marcher y tomber.

Para trabajar la pronunciación te recomiendo que entres en el blog de “ohlalalingua” y busques el vídeo de los verbos terminados en –er.

EXPRESIÓN:   ¿QUÉ TE GUSTA?  ME GUSTA…….

En primer lugar,¿recuerdas la expresión “qu´est-ce qu´il y a?”.

Es la misma que vamos a utilizar, pero cambiando el verbo “Avoir” por el verbo AIMER. El verbo “aimer” significa “amar”, “gustar”. Se conjuga como los verbos que hemos visto antes. Vamos a formar la expresión:

         * Qu´est-ce que tu aimes?.............Respuesta……..J´aime le chocolat
           ¿qué es lo que te gusta?                                       Me gusta el chocolate
         * Qu´est-ce que j´aime?............................................J´aime la montagne
            ¿qué es lo que me gusta?                                    Me gusta la montaña

Puedes explorar la forma negativa, aunque la dejaremos para el curso próximo.
Esta semana no os pongo ejercicios para enviarme. Dedicadla a trabajar los verbos y la expresión. 

La próxima haremos un pequeño control de estos dos contenidos.
Como ya habréis podido pasar a recoger todo el material espero que no sea necesario adjuntaros las fotos del libro.

Buen trabajo y buena semana.

domingo, 24 de mayo de 2020

ACTIVIDADES DE FRANCÉS DE 6º (25 al 29 de mayo)




TRAVAIL DE FRANÇAIS  VIII                                                    CURSO

(25-29 mai)

BONJOUR, COMMENT ÇA VA?

Si la semana pasada la hemos dedicado exclusivamente a repasar, en ésta vamos a terminar la unidad 5 y comenzar la unidad 6.

Unidad 5:      POURQUOI….?         PARCE QUE   (“Parce qu´”  si sigue una vocal)

“POURQUOI…?”:  equivale a nuestro…….¿Por qué…? 

“PARCE QUE…”: es la respuesta……..Porque….

Vamos a verlas en unos ejemplos:
- Pourquoi tu n´aimes pas les sepents?       Parce que j´ai peur
  ¿Por qué no te gustan las serpientes?        Porque tengo miedo (peur)
- Pourquoi vous portez des baskets?          Parce qu´elles son très commodes
  ¿Por qué lleváis deportivas?                      Porque son muy cómodas
- Pourquoi tu manges le sandwich?            Parce que j´ai faim (hambre)
  ¿Por qué comes el bocadillo?                     Porque tengo hambre

¿Te has dado cuenta de que mientras “por qué” en castellano se escribe separado, su equivalente en francés (pourquoi) se escribe junto? Y la respuesta, “porque”, que en castellano va junta, en francés (parce que) va separada. Ten en cuenta este detalle.

* Ejercicios:

- Copia y traduce en tu cuaderno personal la BD de la página 36 del “Livre de l´élève”. Si dispones del Cd es conveniente que escuches varias veces la BD para trabajar la pronunciación.

- En el “Cahier d´exercices” realiza los ejercicios 1 y 2  de la página 33.

Unidad 6:    “Plein de vitamines”  (Lleno de vitaminas)

- Vocabulario: los alimentos.

Comienza a estudiar el vocabulario de esta unidad. Como ves está relacionado con los alimentos.

Ya hemos visto algunas palabras de este bloque: le sandwich, la baguette, le café,…Vamos a aprender otras nuevas. Ve al DICO y, teniendo en cuenta el género de las palabras pásalas a tu cuaderno con el artículo correspondiente delante de cada sustantivo. Recuerda que cuando el sustantivo comienza por vocal el artículo pierde su vocal:      l´orange          l´eau

Como siempre, me puedes enviar los ejercicios al correo habitual:
                           andrestutor5b@gmail.com

Y también como siempre os adjunto las fotos de las páginas del libro y el cuaderno de ejercicios que necesitáis para estudiar y realizar los ejercicios.

Bon travail et bonne semaine.