TRAVAIL
DE FRANÇAIS IX 6º
CURSO
( 1-5 juin)
BONJOUR, COMMENT ÇA VA?
El trabajo de esta semana
se va a centrar en dos contenidos que te pueden resultar muy prácticos:
- vocabulario de tiendas
(ampliación)
- expresiones
relacionadas con la compra.
VOCABULAIRE
En primer lugar os
comento que no os haré control de este
vocabulario. Son palabras “de
ampliación”, pero considero que os pueden resultar muy útiles y prácticas
en una situación real. Debes ser tú mismo/a quien se evalúe.
Vamos con ellas: (te
aconsejo que tengas cerca la hoja de los diptongos en francés para trabajar la
pronunciación)
Épicerie:
tienda de alimentación
Boutique:
tienda de…..(calzado, ropa, decoración,…)
Magasin:
almacén (grands magasins: grandes almacenes)
Marché,
supermarché: mercado, supermercado
Boulangerie:
panadería
Boucherie:
carnicería
Poissonnerie:
pescadería (¿te suena “poisson”?)
Fruitier:
frutero,
aunque también puede significar frutería
Como siempre os insisto
en que coloquéis el artículo os las repito con él:
L´épicerie, la boutique,
le magasin, le marché, la boulangerie, la boucherie, la poissonnerie, le
fruitier.
Alguna curiosidad. Con
mucha frecuencia encontrarás que en las panaderías aparece el
letrero……”boulangerie-pâtisserie”. Eso quiere decir que la tienda es una
“panadería-pastelería”. Lo vemos también en nuestro entorno.
Vamos ahora a entrar en
una tienda. ¿Cómo debemos actuar y qué debemos decir para pedir algo?
Pasa de página.
EXPRESIONES
Seguro que me lo habéis
oído decir en más de una ocasión. Lo primero que debemos hacer al entrar en una
tienda, un restaurante, al acercarnos a una persona para preguntar algo, es
saludar. Así que la primera expresión ya la conocéis:
*
SALUDAMOS:
“ bonjour”
(“Comment ça va?” no es apropiada si entramos
en una tienda, es para otras ocasiones)
*
PARA PEDIR ALGO:
“Je voudrais…………………………., s´il
vous plaît.”
Quisiera………………………………..por favor.
Vamos a ver más despacio
esta expresión:
“Je voudrais” es un tiempo verbal (condicional
simple) que no vamos a dar; tendrás que aprenderla tal cual. (Consulta la hoja de diptongos para ver la pronunciación correcta).
Se traduce como…..”yo quisiera….”
“S´il vous plaît”, “por
favor”, es otra expresión que debes aprender. La traducción literal sería “Si ello os complace”, pero está claro
que nunca vamos a emplear esta traducción. Una cosa más, los franceses utilizan
mucho más que nosotros la expresión “s´il vous plaît”, es como una “muletilla”
que añaden siempre al pedir algo, al hacer una pregunta….Util
Lee la página 40 del
“livre de l´élève”; vamos a ver más ejemplos:
- Bonjour, je voudrais une
baguette, s´il vous plait.
Buenos
días (hola), quisiera una baguette, por favor.
- Bonjour, je voudrais un café au lait, s´il vous plaît
Hola,
quisiera un café con leche, por favor.
- Bonjour, je voudrais une
bouteille d´eau minérale, s´il vous plait.
Hola,
quisiera una botella de agua mineral, por favor
*
PARA PEDIR LA CUENTA:
C´est
combien, s´il vous plaît? ¿Cuánto es, por favor?
Y no olvides SIEMPRE, cuando te den el producto,
terminar con la expresión:
“MERCI BEAUCOUP!”
Ve ahora a la página 41
del “Livre de l ´élève”
Nos volvemos a encontrar
con una expresión que ya te debe sonar:
Qu´est-ce qu´il y a dans……le caddy? ¿Qué
hay en el carro?
En el recuadro que hay a
la derecha de los carritos nos encontramos con las palabras:
du…, de la…, de l´….., des….
¿Qué son estas palabras?
Son lo que los franceses llaman “partitifs” (partitivos), y se emplean para
indicar que tenemos, compramos, queremos algo…En castellano, en la mayoría de
los casos, no se traducen. Vamos a verlo con ejemplos:
Francés Castellano
Dans le caddy il y a du
fromage………………En el carro hay(tengo, llevo…) tomates
Dans le caddy il y a de l´huile
d´olive……….En el carro hay aceite de oliva
Dans le caddy il y a de la confiture………….En el carro hay
mermelada
Dans le caddy il y a des
tomates………………En el carro hay tomates
Tienen que colocarse
siempre delante del sustantivo. Indican que tengo una “parte” del producto, no
toda la cantidad del producto; por eso se llaman partitivos. Si te has fijado,
en castellano no se traducen.
Funcionan de manera
similar a los artículos en cuanto al género y al número:
Du………cuando el
sustantivo es masculino singular
De l´….....
cuando el sustantivo comienza por vocal (masculino o femenino)
De la…….cuando
el sustantivo es femenino singular
Des………cuando el
sustantivo va en plural (masculino o femenino)
Vamos a ver más ejemplos
con otros verbos:
Je mange des
pommes……………Como manzanas
J´ai
acheté de la
viande
dans la boucherie……He comprado carne
en la carnicería
Nous avons du pain pour
manger……………..Tenemos pan para comer
Pasa esta información y
los ejemplos a tu cuaderno personal.
Lee y traduce también la
BD de la página 42 del “Livre de l
´élève”.
Es bastante trabajo, así
que esta semana no me tendréis que enviar ejercicios. Lo dejamos para la
próxima.
Bon travail et bonne semaine.
(Como ya habréis pasado a
recoger todo el material escolar espero que no necesitéis que os mande las
fotos del libro. Me lo comentáis si seguís necesitándolo).